2023年9月9日

道义之略

作者 admin

地理人物传记_地理人物图片_地理人物/

《刀一志略》,原名《刀一志略》,为元代航海家王大元于舜帝九年(1349-1350)编撰,为庆元县志。当时船政司所在县(今泉州)(《清远续志》)撰写了附录。 后来,王大元将《刀一志》简化为《刀一志略》,并在家乡江西南昌单独刻本。 《道义志略》记载了王大渊于1330年、1337年两次漂洋过海时亲身经历的东南亚及西方200多处的地理、风土人情、物产等,是研究中国历史的重要文献。国外运输。

《道一志略》记述了澎湖、琉球国、三岛、马邑、五指坝、龙涎岛、交趾、占城、敏多朗、宾通隆、真腊、丹马林、日丽、马里路、夏来湖、彭坑、吉兰丹、丁家路、荣、洛尾、罗湖、东冲古拉、苏罗克、真禄、巴都玛、塔庙、尖山、八戒纳坚、三佛齐、小鹏、红泥、明迦罗、暹罗、爪哇、冲卡拉、杜都干、文旦、苏禄、龙牙犀牛、苏门邦、老港、龙牙菩提、吠舍、班祖、普本、吉里玛塔、文老谷、古里地曼、龙衙门、东西竹、积水湾、花棉、丹阳、徐文塔拉、盛卡拉、勾兰山、特凡里、班达里、曼托朗、南九里、北流、夏利、高朗布、沙里巴丹、金塔、东丹庙、大巴丹、加林娜、图塔、第三港、华罗、马纳里、甲尖门里、波西里、塔吉纳、千里马、大佛山、斯温纳、万里石塘、小剑南、古里佛、彭加拉、巴南帕斯、方白、大乌带、万里年岗、马巴里、阿丽斯、李家塔、天塘、天柱、拉约瑶罗、马路涧、甘马里、马霍西里、洛巴斯、乌岱等地,共百篇、二百多个地区。

影响

《道一志略》对明代地理书籍影响很大。 随郑和下西洋的翻译家马欢曾读过《道义志》。 他在《莺芽圣览序》中写道:“我昔读过《道一志》,记载了天时、气候、地理、人物的差异,差异如此之大,以致他感慨地说:天下怎会如此不同?……我翻译了梵书,被送到了末日,跟随它(指郑和宝船),鲸浪浩瀚,我不知道。知道有多少百万。李。我走遍了各国的天时、气候、地理、人民,亲眼目睹、走过,才知道《道义志》的作者不是假的。”

陪同郑和下西洋的另一位翻译家费辛所著的《行查胜览》,其一半内容来自《道义志略》。

明代地理学家张勰的《东西阳考》中也引用了“道一志”。

1867年,英国汉学家、伦敦传道会传教士威廉·亚历山大在《中国文学笔记》中首次列出了《道义志略》。

1871年,俄国汉学家贝勒在《古代中国对阿拉伯、阿拉伯领土和其他西方国家的认识》一书中,用大字列出了书名“道一智略”,并简要介绍了《道一智略》。 《天堂》中的《天堂》。

美国汉学家鲁克易翻译了《道义志略》的大部分内容,发表在1913年的《告示》上。

法国汉学家埃鲁苏和费朗分别于1914年和1922年将《道义志略》的部分章节翻译成法文出版。

1915 年藤田丰八日语翻译。

法国汉学家伯希和写了一篇论文《论海岛蛮族的历史》,发表于1951年的《伯希和遗作》。

王大元撰有《道义志略跋》,可见《道义志略》原名《道义志》。

17世纪末,叶谦曾写有《蜀民求记》,史记为《道一志》。

《四库全书》中记载为“道义之略”。

《刀乙志》已佚,但《明一统志》中引用《刀乙志》的部分文字与现存《刀乙志略》一模一样,而其他文字则不然。见于《道义志略》。 可见《道一志略》比《道一志》简单。

随郑和下西洋的马欢在其著作《应亚圣览》的序言中说,他读过《道一志》。 马欢指的应该是王大源的《刀一志》。版本

•(明代)“天一阁”钞票版

•(清)《四库全书》文津阁版

•(清)《智胜道斋》本

•(清)《知府斋丛书》出版来源注解